Взялся я писать посты о новых возможностях Inventor 2013. Так как пишу в основном для русскоязычных пользователей, то логично использовать русифицированную версию программы. Скачал Russian Language Pack, установил.
Ничто не предвещало беды...
Запускаем программу, любуемся на установку сублимации серы и дожидаемся приветственного окна "Добро пожаловать"
Посмотрим на перевод - области называются: Работа, Сведения и Удлинить (!!!)
То же самое в английской версии Work, Learn, Extend
Должно быть Работа, Обучение, Расширения. Область Удлинить ассоциируется с кучей спам-писем в почте в предложениями удлинить и увеличить :)
Но еще более "милый перевод" в официальной справке
Рабочий раздел, Учебный раздел и... Удлинение сечения (!!!). Ну да ладно, но стоит прочитать дальше "Запуск Autodesk Exchange или рассмотрение облаков с Autodesk 360". То есть Inventor теперь позволяет не только проектировать, но и рассматривать облака с помощью Autodesk 360! А еще удлинять сечение (что это за операция? даже не могу представить) прямо в окне приветствия!
Это конечно все весело, но пользоваться русской версией теперь придется с осторожностью, пока перевод не исправят. Всегда держу открытыми английскую и русскую версии.
Идем дальше. Создаем файл и собираемся построить Параллелепипед
Без комментариев. Хорошо англоязычным, у них есть короткое и простое Box, и не надо думать параллелепипед или параллепипед? А потом еще этот ужасный параллелепипед для простоты превращается в обычный ящик.
Запустим окно параметров
Что это такое - Добавить цифры? Может надо хотя бы Добавить числовое значение?
Если захотим запустить Анализ рам (Frame Analysis), то не сразу сможем это сделать - команду перевели как "Профиль Анализ"! Поди догадайся.
Больше не будем углубляться, если Вы найдете еще ляпы, буду рад посмотреть.
Может я зря придираюсь?
С уважением, Андрей.
Facepalm.jpeg >_<
ОтветитьУдалитьВдогонку - "Frame" (генератор рам) перевели как "Профиль", описание шаблона сборки - "Этот шаблон служит для создания коллекции точно выровненных деталей и других сборок", Sculpt перевели как Скульптор, "Меню переполнения" - тоже шедевр (хотя тут проблемы терминологии)
ОтветитьУдалитьАндрей, спасибо за комментарии по поводу русификации. Мы передали в департамент локализации ваши замечания. Процесс исправления начат.
ОтветитьУдалитьГотовлю письмо в их адрес. Обещали выпустить hotfix
УдалитьАндрей, пожалуйста, не воспринимайте это как обещание выпустить hotfix, вопрос об этом пока еще только рассматривается
ОтветитьУдалитьКонечно, я понимаю, что это процесс непростой и не очень быстрый
ОтветитьУдалитьНе подскажете как залить деталь нужным мне цветом?
ОтветитьУдалитьНа ленте вкладка Инструменты -> Материал и Представление модели
Удалить